|
法律英语中,“不得”应当怎么翻译? |
|
作者:朱暮 |
|
“不得”一词除了可以用“may not”和“shall not”表达之外,通常有如下表达方式: No…may… Neither…may… In no case may… Under no circumstances may…
例如: Neither the representative office of a foreign bank nor any of its workers may conduct any business activity in any form. 外国银行代表处及其工作人员,不得从事任何形式的经营性活动(《中华人民共和国外资银行管理条例》第57条)。
Under no circumstances may users store any records electronically for the purposes of resale, redistribution, or performing other searching。 使用人不得为转售、重新分配或进行其他调查之目的,储存任何电子纪录。
In no case may a people be deprived of its own means of subsistence. 在任何情況下不得剥夺一个人民自己的生存手段。(经济、社会和文化权利国际公约)
No person may use or attempt to use any technology or applications (including web crawlers, robots or web spiders) to search, collect or copy any content from the our web site for any purposes, without the prior written consent of us. 未经本公司事先书面同意,任何人不得为任何目的使用或试图使用任何技术或应用软件(包括网络爬虫、网络机器人或网络蜘蛛)从本公司网站搜索、搜集或复制任何内容。
|