海外上市交易网
General Clauses of Contracts [I]

作者:朱暮
 

     Party A:
    Add.:
    Post Code:
    Fax:
    Telephone:
    Email:

    Party B:
    Add.:
    Post Code:
    Fax:
    Tel.:
    Email:
    Contact:

    Subject matter:                                                                                     
    Whereas[purposes of this contract] the following agreement has been reached by and between both Party A and Party B with respect to the matters concerning [contents of this contract] according to the relevant provisions of such laws and regulations as the [the laws related to this contract] and the relevant State provisions:    

Article xx. Party A shall [do sth. For party B], and Party B shall [do sth. For party A].
 
Article xx. Party A guarantees that [content of the guarantee], while Party B guarantees that [content of the guarantee].   

………………………………
Article xx. The way of payment, criteria for payment defined in this Contract are as follows:
Payment shall be made by a lump sum. The criteria of payment: RMB___ /Per [unit] (amount of payment = The criteria of payment × number of units). Party B shall pay Party A the remuneration within 3 months from [Date]. When making the payment, Party B shall withhold the individual income tax payable by Party A according to the state provisions.

Article xx. Any modifications and amendments of this agreement shall be identified as such and shall be given in writing in order to be valid. This shall also apply to a waiver of the required written form.
Article xx.  The invalidity of any provision of this agreement shall not affect any part of the remaining agreement. The contractual parties shall be obliged to replace the invalid provision with a valid one, reflecting the spirit and purpose of the invalid provision. The same shall apply in the event of gaps.
Article xx.  This Agreement shall be construed and interpreted in accordance with the laws of Chinese laws.

Article xx. Both parties shall sufficiently and earnestly perform this Contract. The disputes, if any, arising during the implementation of this Contract shall be settled through friendly consultations between both parties. In case no settlement can be made through consultation, any party to this Contract shall have the right to bring a lawsuit before the People’s Court in the place where Party B is located for settlement.

Article xx. This Contract is executed in two copies, one for each party, each copy of which shall be equally effective.  

Article xx. This agreement shall enter into force on the date of signature retrospectively as per .....

 

Party A: (Signature)                                Party B:
Representative: (Seal and stamp)                    Representative: (Seal and stamp)
Date of Signature:                                  Date of Signature:

(未经许可,不得转载)


 



推荐给好友】 【 】 【打印】 【关闭
— 经典案例 —
美国1934年证券交易法(2002年7月最新修订版)
美国1933年证券法(2002年7月最新修订版)
美国《2002年萨班斯—奥克斯利法(SOX法)》
我们完成的部分经典作品名单(英文)
中国的司法体制(IPO招股说明书节选-英汉对照)
香港联交所案例 Stock Ex-change of Hong Kong Limited(SEHK)
纽约证券交易所案例 New York Stock Exchange-NYSE
新加坡交易所案例 Singapore Exchange Limited, SGX
— 经典作品 —
上市公司章程指引(2006年修订)(英汉对照)
《萨班斯法》(SOX法)最新翻译(中英文对照本)
《萨班斯法》(SOX法)最新翻译(中英文对照本)
美国《1934年证券交易法》第7条-保证金要求
美国1933年证券法(2002年修订)-证券“注册说明书中需要提供的信息”
美国1933年证券法“与招股书和通讯有关的民事责任”(英汉对照)
对美国存托凭证持有人义务和责任的限定(英汉对照)
美国《2002年萨班斯—奥克斯利法(SOX法)》本网专家的代表译著之一
XXX保险公司招股说明书翻译(本站经典作品之一/英汉对照)
影响基金收益水平的市场风险(基金招募书节选-英汉对照)
| About Us | Contact | Services & Products | Waiver |
Beijing IPO & Dealing Limited 京ICP备06023201
版权所有©北京构思咨询有限公司
All Rights Reserved © 2006 transipo.com